Wie die Biene | As the bee |
Wie die Biene | As the bee, |
Flogest du, | you flew, |
Froher Miene | joyful expression |
Sogest du | you sucked |
Blütenthau, o welchen | blossom dew, oh which |
Thau aus allen Kelchen | dew from all little goblets |
Saugend zogest du! | you sucked. |
Wie die Biene | As the bee |
Labest du, | you refresh yourself, |
Süßer Miene | only sweet expressions |
Gabest du | gave you |
Honig nur den deinen, | to honey, |
Und wir dachten, keinen | and we thought |
Stachel habest du. | you were without sting. |
Unsre Biene | Our bees |
Warest du, | you were, |
Sanfter Miene | gentle expressions, |
Sparest du | you saved |
Nur dein Gift, und solchen | only your poison, and such |
Stachel nun gleich Dolchen | stingers now as daggers |
Offenbarest du. | you reveal. |
Wie die Biene | As the bees |
Flogest du, | you flew, |
Frommer Miene | with holy expressions |
Logest du, | you deceived, |
Ließest wund die Herzen, | left a wound in the hearts, |
Und den Seim für Schmerzen | and the honey for our pain |
Uns entzogest du. | you took away. |
Wie die Biene, | As the bee, |
Sei nicht bang, | be not afraid, |
Froher Miene, | joyful expressions, |
Mein Gesang! | my song! |
Diese Schmerzen taugen, | These pains are suited |
Lust daraus zu saugen | to the extraction of joy |
Unter Bienenklang. | under the humming of bees. |