Ein Jahr ist nun geschwunden | A year has now faded away |
Ein Jahr ist nun geschwunden, | A year has now faded away |
Seit du geschieden bist, | since you faded away, |
Und wie zwei trübe Stunden | and like two gloomy hours |
Gemahnt mich diese Frist. | this anniversary is a reminder. |
Und hättest du gelebet, | And had you lived, |
Mein Kindchen, dieses Jahr, | my little children, through this year, |
So wär' die Frist entschwebet | so the anniversary would have been like |
Ein helles Stundenpaar. | a happy two hours. |
Nun, seit ich auf der Bahre | Now, since I on the bier |
Dich mußte sehn, mein Kind, | you had to be, my child, |
Denk' ich, wie wenig Jahre | I think how few years |
Verliehn dem Menschen sind. | people are given. |
Ob trüber oder heller, | Whether gloomier or brighter, |
Wie Stunden sind sie nur, | they, just like hours, |
Ob langsamer, ob schneller, | whether slower or faster, |
Entschwunden ohne Spur. | vanish without a trace. |
Einst wünscht' ich langes Leben, | Once I wished for a long life, |
Um lang' dich blühn zu sehn; | in order to see you bloom; |
Nun mag es schnell entschweben, | now I wish to quickly pass away, |
Da ich dich sah vergehn. | since I saw you vanish. |