Eine Lerch' in der Luft A lark in the wind
Eine Lerch' in der Luft, A lark in the wind
Singt verborgen im Duft: sings hidden in the clouds:
Ist der Frühling gekommen? Has spring come?
Herz, warum so beklommen? Heart, why so uneasy?
Eine Lerch' in der Luft! A lark in the wind!
Im Gebirg in der Kluft In the mountains in the chasm
Liegt der Schnee noch in Massen, lies the snow still in masses,
Will nicht schmelzen sich lassen. it doesn't want to let it melt.
Eine Lerch' in der Luft! A lark in the wind!
Vom Gebirg, aus der Schluft From mountain, out from sleep
Stürmt des Nordwindes Wüthen; storms the north wind's rage;
O wie soll ich da brüten? oh how should I brood there?
Eine Lerch' in der Luft! A lark in the wind!
All die Erd' eine Gruft; All the earth a grave;
Glücklich, wer sich mit Singen happy, who with songs
Kann den Grüften entschwingen. can the graves avoid.
Eine Lerch' in der Luft, A lark in the wind,
Ist verschwommen im Duft, is blurred in the clouds,
Ist zum Himmel gestiegen; has gone up to the clouds;
Wer ihr nach könnte fliegen! who could you fly to!