| Du hast gewacht und gesprungen | You have been awake, and jumped, |
| Du hast gewacht und gesprungen | You have been awake, and jumped, |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |
| Du hast gelacht und gesungen, | You have laughed and sung, |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |
| Du hast gelacht und gesungen, | You have laughed and sung, |
| Nie war das Herz dir schwer; | never was your heart heavy; |
| Nun hat die Nacht dich umrungen, | now the night has surrounded you, |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |
| Nun hat die Nacht dich umrungen, | Now the night has surrounded you, |
| Und von dem Schattenheer | and in the army of shadows |
| Ist deine Pracht verschlungen; | is your splendour engulfed; |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |
| Ist deine Pracht verschlungen? | Is your splendour engulfed? |
| Wie ist Alles so sehr, | Why is everything |
| Was ich gedacht, mislungen! | that I thought so mislead! |
| Schlafe! was willst du mehr? | Sleep! What more do you want? |
| Was ich gedacht, ist mislungen; | What I thought is mislead; |
| Wie ist Alles so leer! | how is everything so empty! |
| Von Todesmacht bezwungen, | Through death’s power conquered, |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |
| Von Todesmacht bezwungen, | Through death’s power conquered, |
| Lachst du und springst nicht mehr. | you laugh and jump no more. |
| Du hast gelacht und gesprungen; | You have laughed and jumped; |
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |