| Als ich glücklich war | When I was happy, |
| Als ich glücklich war, | When I was happy, |
| War ichs zwar bescheiden, | I was admittedly content, |
| Doch dem Glück Gefahr | but the danger of happiness |
| Fürchtet' ich vom Neiden, | I feared out of envy, |
| Und nur allzuwahr | and only all too true |
| Ward's durch dieses Leiden. | was it through these sorrows. |
| Und nun fühl' ichs gar | And now I feel totally |
| Durch das Herz mir schneiden, | through the heart cut, |
| Wenn ein Freundespaar | if a couple of friends |
| Etwa fühlt Mitleiden, | around express sympathy, |
| Und der Rohen Schaar | and the coarse multitude |
| Wird daran sich weiden. | revel in it. |
| Laßt mich immerdar | Let me forevermore |
| Von den Menschen scheiden, | from the people separate, |
| Frei und umgangsbaar | free and contactable |
| Leben auf den Heiden, | living on the meadows, |
| Wenn sie nur dieß Jahr | if they only this year |
| Wieder grün sich kleiden. | again could wear green. |
| Wenn sie nur dieß Jahr | If they only this year |
| Wieder grün sich kleiden, | again could wear green, |
| Nicht der Bäume Haar | the tree's hair wouldn't |
| Auch wird grau vor Leiden, | also would becomes grey from sorrow, |
| Und die Wiesen gar | and the meadows really |
| Mir Grabblumen neiden. | would envy my grave flowers. |