Sie feyern Freudenfeste | They celebrate |
Sie feyern Freudenfeste | They celebrate |
Und laden frohe Gäste, | and invite happy guests, |
Und haben uns, o Schaden, | and have us, what a pity, |
Dazu nicht eingeladen. | not invited us. |
Ich denke gar, sie nähmen | I think, they would't |
Uns auf nicht, wenn wir kämen; | let us in, if we came; |
Doch, ob wol aufgenommen, | but, if we would be admitted, |
Wir werden schon nicht kommen. | we still wouldn't come. |
Wir lassen sie beim Schmause, | We let them to their indulgence, |
Und feyern selbst im Hause | and party ourselves at home, |
Ein Fest nach Gottes Plänen, | a celebration according to God's plans, |
Ein stilles Fest der Thränen. | a quite celebration with tears. |
Wir laden keine Gäste | We invite no guests, |
Zu unserm Thränenfeste, | to our parties of tears, |
Die auch nicht kommen sollten, | bot also they wouldn't come, |
Wenn wir sie laden wollten. | if we would invite them. |
Wir laden zu erscheinen | We invite to appear |
Nur zwei, um die wir weinen, | only two, the two we cry for, |
Die kommen zu verklären | to come and transfigure |
Mit Lächeln unsre Zähren. | with smiles our tears. |
Und wie die Todten zwischen | And how the dead amongst |
Die Lebenden sich mischen, | the living mix themselves, |
Die Spaltung ist gehoben | the splitting is lifted |
Von unten und von oben. | from below and above. |
Die Todten sind am Leben, | The dead are with the living, |
Das Leben im Entschweben; | the life is in drifting away; |
Sich trennt, was sich gefunden, | separating what it found |
Und bleibt in Gott verbunden. | and live united with god. |
Es tönt des Vaters Leier | The father's lyre sounds |
Andächtig zu der Feier, | devoted to the ceremony, |
Und leis' im Duft verschwimmen | and softly in the air blur |
Der Kinder Engelstimmen. | the angelic voices of the children. |