| Sie feyern Freudenfeste | They celebrate |
| Sie feyern Freudenfeste | They celebrate |
| Und laden frohe Gäste, | and invite happy guests, |
| Und haben uns, o Schaden, | and have us, what a pity, |
| Dazu nicht eingeladen. | not invited us. |
| Ich denke gar, sie nähmen | I think, they would't |
| Uns auf nicht, wenn wir kämen; | let us in, if we came; |
| Doch, ob wol aufgenommen, | but, if we would be admitted, |
| Wir werden schon nicht kommen. | we still wouldn't come. |
| Wir lassen sie beim Schmause, | We let them to their indulgence, |
| Und feyern selbst im Hause | and party ourselves at home, |
| Ein Fest nach Gottes Plänen, | a celebration according to God's plans, |
| Ein stilles Fest der Thränen. | a quite celebration with tears. |
| Wir laden keine Gäste | We invite no guests, |
| Zu unserm Thränenfeste, | to our parties of tears, |
| Die auch nicht kommen sollten, | bot also they wouldn't come, |
| Wenn wir sie laden wollten. | if we would invite them. |
| Wir laden zu erscheinen | We invite to appear |
| Nur zwei, um die wir weinen, | only two, the two we cry for, |
| Die kommen zu verklären | to come and transfigure |
| Mit Lächeln unsre Zähren. | with smiles our tears. |
| Und wie die Todten zwischen | And how the dead amongst |
| Die Lebenden sich mischen, | the living mix themselves, |
| Die Spaltung ist gehoben | the splitting is lifted |
| Von unten und von oben. | from below and above. |
| Die Todten sind am Leben, | The dead are with the living, |
| Das Leben im Entschweben; | the life is in drifting away; |
| Sich trennt, was sich gefunden, | separating what it found |
| Und bleibt in Gott verbunden. | and live united with god. |
| Es tönt des Vaters Leier | The father's lyre sounds |
| Andächtig zu der Feier, | devoted to the ceremony, |
| Und leis' im Duft verschwimmen | and softly in the air blur |
| Der Kinder Engelstimmen. | the angelic voices of the children. |