Es war eine Thür, kein Schlüssel dran | There was a door, without a key, |
Es war eine Thür, kein Schlüssel dran, | There was a door, without a key, |
Die Thür ward niemals aufgethan, | it was never opened, |
Wir brauchten sie gar nicht aufzuthun, | we never needed to open it, |
Wir wußten nicht wozu sie war. | we didn't know where to it went. |
Wir wissens nun, | We know now, |
Es ward uns klar. | it became clear to us. |
Vom Schlosser ward sie aufgeschlagen, | From the locksmith it was put up, |
Um ein Todtes hinauszutragen; | to carry out the dead; |
Nicht merktens, die krank daneben lagen. | didn't realize, that the sick lay beside it. |
Nun, eh man sie wieder verschloß, o Graus, | Now, that they close it again, oh horror, |
Trägt man das zweite todt hinaus, | one carries the second dead out. |
Das ist die Unglücksthür im Haus. | That is the unluckiest door in the house. |
Nun sei sie mit Gott geschlossen | Now let her be united with god |
Den übrigen Hausgenossen, | the remaining house guests, |
Ihr Schlüssel aus Erz gegossen, | their keys poured from the earth, |
Sei abgedreht und versenket, | be turned and sunken, |
Wo niemand sein gedenket! | where nobody is remembered! |