Daß ich also die ganze Nacht, | That I therefore the whole night, |
Daß ich also die ganze Nacht, | That I therefore the whole night, |
Von erquickendem Duft durchthaut | from refreshing smells thawed through |
Bis ins Mark und die Knochen – | until in the marrow and the bones - |
Daß ich also die ganze Nacht, | that I therefore the whole night, |
Unerweckt von des Seufzers Laut, | unawake from the sighing sound, |
Noch vom Herzen mit Pochen – | still from the heart with knocking - |
Daß ich also die ganze Nacht, | that I therefore the whole night, |
Von Traumseligkeit angeschaut | from a blessed dream saw |
Und zur Ruhe gesprochen – | and to the quiet spoken - |
Daß ich also die ganze Nacht, | that I therefore the whole night, |
Ueberschattet von blühendem Kraut, | overshadowed from blooming foliage, |
Nicht von Nesseln gestochen – | not from nettles stung - |
Daß ich also die ganze Nacht | that I therefore the whole night |
Schlafen könnte, so lieb und traut, | sleep could, so lovely and cosy, |
Still und ununterbrochen, | still and uninterrupted, |
Wie ihr beiden nun Tag und Nacht | like they both now day and night |
Schlaft, vom kühlen Gemach umbaut, | sleep, in the cool chamber surrounded, |
Schlaft seit Monden und Wochen! | sleep for months and weeks! |