Frühlingsblumen müßten | Spring flowers must |
Frühlingsblumen müßten | Spring flowers must |
Welken eh sie blühn, | wilt before they bloom. |
Dächten sie und wüßten, | If they thought and knew |
Was sie machet grün, | what made them green, |
Daß es stammt aus Grüften | that it came from graves |
Und aus Moderduft, | and from the air of decay, |
Was geklärt zu Düften | what purifies to fragrance |
Würzt die Frühlingsluft. | and season's the spring air. |
Drum, wenn uns gemessen | Then, if we longer |
Längres Leben blieb, | alive remain, |
Lasset uns vergessen, | let us forget |
Was wir hatten lieb! | what we have loved! |
Laßt es uns begraben, | Let us bury |
Und vergessen? nein! | and forget it? No! |
Laß uns lieb es haben, | Let us have love, |
Doch nicht uns zur Pein. | but let it not hurt us. |
Sondern wie die Blume | Rather, like the flowers |
Aus des Tods Gebiet | that from the earth of death' |
Zu der Liebe Ruhme | to bright colours |
Heitre Farben zieht, | of love's renown grow, |
Also laß uns saugen | less us breathe |
Aus verwehtem Hauch, | from a breeze already drifted away, |
Aus erloschnen Augen, | from unseeing eyes, |
Sanfte Wehmuth auch. | a gentle melancholy. |