Schlafet bei der Blumen | Sleep by the flower's |
Schlafet bei der Blumen | Sleep by the quiet candlelight |
Stillem Kerzenschein | of flowers |
In den Heiligthumen | in the sanctuary, |
Meiner Schmerzen ein! | my suffering. |
Keine Klag' erschreck' euch, | Let no lament disturb you, |
Und kein Seufzer weck' euch, | no sigh wake you, |
Gottes Friede deck' euch, | god's piece cover you, |
Meine Herzelein! | my little heart! |
Nicht vom Thränenstrome | Let not a river of tears |
Sei verwischt die Schrift, | blur the writing, |
Die am Sternendome | which on the sky's down |
Schreibt ein goldner Stift: | with a golden pen is written: |
Werde Staub, was Staub ist, | dust will become dust, |
Doch die Lieb' ein Laub ist, | but love is a flower |
Deren Wurzel Glaub' ist, | whose roots are faith, |
Todes Gegengift. | the antidote to death. |