| Uns ist ein halberwachs'nes Kind | Ours is a half-grown-up child |
| Uns ist ein halberwachs'nes Kind | Ours is a half-grown-up child |
| Gewachsen ganz ans Herz; | but equal in heart; |
| Erwachsen reißt es wohl gelind | adults tore it out |
| Sich selbst los ohne Schmerz. | themselves without pain. |
| Wie junge Brut, wenn sie ist flück, | Like a young bird, if she is lively, |
| Will von dem Neste fliehn; | wants to leave the nest; |
| Die Mutter hält sie nicht zurück | the mother does not hold her back, |
| Und läßt sie fröhlich ziehn. | and lets her freely trek. |
| Ganz unentwickelt ist ein Kind | Quite undeveloped is a child |
| Und etwas minder noch; | and some are still less so; |
| Verloren wird es ungelind, | Lost, it becomes rough, |
| Und heilt geschwinder doch. | and heals quickly. |
| Als wie der Brüterin im Ei | When like the breeder to the egg |
| Der Liebling ruft versteckt; | of the loved one, the cries are hidden; |
| Sie schreit, wenn man ihr's bricht entzwei, | she cries if one breaks one in two, |
| Dann baut sie neu und heckt. | then she builds herself anew and lays more. |
| Doch wenn die Jungen ausgeschlüpft | But when the boys hatch out |
| Schon um ihr Futter schrein, | already to call for food, |
| Dann ist an ihren Tod geknüpft | than is her death connected |
| Der Mutter Liebespein. | to the mother's lovepains. |
| Das ist der Schmerz, der langsam kühlt, | That is the pain, that slowly cools, |
| Wenn man ein Kind dir raubt, | when one is robbed of a child, |
| Das noch nicht eigen sich gefühlt, | that did't yet have a self, |
| Und du ganz dein geglaubt. | but that you still felt to be yours. |