Uns ist ein halberwachs'nes Kind | Ours is a half-grown-up child |
Uns ist ein halberwachs'nes Kind | Ours is a half-grown-up child |
Gewachsen ganz ans Herz; | but equal in heart; |
Erwachsen reißt es wohl gelind | adults tore it out |
Sich selbst los ohne Schmerz. | themselves without pain. |
Wie junge Brut, wenn sie ist flück, | Like a young bird, if she is lively, |
Will von dem Neste fliehn; | wants to leave the nest; |
Die Mutter hält sie nicht zurück | the mother does not hold her back, |
Und läßt sie fröhlich ziehn. | and lets her freely trek. |
Ganz unentwickelt ist ein Kind | Quite undeveloped is a child |
Und etwas minder noch; | and some are still less so; |
Verloren wird es ungelind, | Lost, it becomes rough, |
Und heilt geschwinder doch. | and heals quickly. |
Als wie der Brüterin im Ei | When like the breeder to the egg |
Der Liebling ruft versteckt; | of the loved one, the cries are hidden; |
Sie schreit, wenn man ihr's bricht entzwei, | she cries if one breaks one in two, |
Dann baut sie neu und heckt. | then she builds herself anew and lays more. |
Doch wenn die Jungen ausgeschlüpft | But when the boys hatch out |
Schon um ihr Futter schrein, | already to call for food, |
Dann ist an ihren Tod geknüpft | than is her death connected |
Der Mutter Liebespein. | to the mother's lovepains. |
Das ist der Schmerz, der langsam kühlt, | That is the pain, that slowly cools, |
Wenn man ein Kind dir raubt, | when one is robbed of a child, |
Das noch nicht eigen sich gefühlt, | that did't yet have a self, |
Und du ganz dein geglaubt. | but that you still felt to be yours. |