An der Thüre Pfosten waren | On the door jambs were |
An der Thüre Pfosten waren | On the door jambs were |
Angezeichnet eure Maße, | marked your heights, |
Und wir freuten uns zu sehen, | and we joyed to see, |
Wie in jedem halben Jahre | how in every half year |
Ihr um eine halbe Spanne | you half a span |
Oder eine ganze wuchset. | or a whole grew. |
Scheidend trat der Tod nun zwischen | Separating steps the death now between |
Unsre Freud' und euer Wachsen, | our joy and your waxing, |
Und nicht werden an den Pfosten | and never again on the jamb |
Eure Maße höher steigen. | will your measurements higher climb. |
Aber gleichsam um auf eine | But in a |
Art – ach eine schlimme Art – uns | way, a terrible way - us |
Zu entschäd'gen, hat der Würger | to compensate, the strangler had |
Euch nun auf die Sterbebettchen | you now on the deathbed |
Hingestreckt um eine ganze | stretched to a whole |
Spanne länger als ihr lebtet. | span longer than when you lived. |
Soll das etwa dafür gelten | Should something like that be enough for |
Euern Eltern, um ein ganzes | your parents, a whole |
Oder halbes Jahr des Lebens | or half year of life |
Euch im Tode nachzumessen? | you in death to measure? |