O Weihnachtsbaum Oh Christmas tree
  O Weihnachtsbaum,   Oh Christmas tree,
O Weihnachtstraum! oh Christmas tree!
Wie erloschen ist dein Glanz, how wanes your brilliance,
Wie zerstoben ist der Kranz, how scatters your garland,
Der um dich den Freudentanz which in the joyous dance
Schlang zur Weihnachtsfeier. you were engulfed at Christmas celebrations.
  O Weihnachtsbaum,   Oh Christmas tree,
O Weihnachtstraum! Oh Christmas tree!
Der du noch an jedem Ast That you still on every branch
Halbverbrannte Kerzen hast; half-burned candles have;
Denn wir löschten sie mit Hast for we extinguished you with haste
Mitten in der Feier. in the middle of the celebration.
  O Weihnachtsbaum,   Oh Christmas tree,
O Weihnachtstraum! Oh Christmas tree!
Jeder Zweig ist noch beschwert, Every twig is still weighed down,
Und kein Naschwerk abgeleert. and no sweets have been taken.
Ach, daß du so unverheert Ah, that you so unravaged
Ueberstandst die Feier. survived the celebration.
  O Weihnachtsbaum,   Oh Christmas tree,
O Weihnachtstraum! Oh Christmas tree!
Mit den Früchten unverzehrt, With the fruits uneaten,
Mit den Kerzen unversehrt, with the candles undamaged,
Steh, bis Weihnacht wiederkehrt, stay until Christmas comes back again,
Steh zur Todtenfeier. stay until the funeral.
  O Weihnachtsbaum,   Oh Christmas tree,
O Weihnachtstraum! Oh Christmas tree!
Wenn wir neu dich zünden an, If we light you up again,
Kaufen wir kein Englein dran; we will buy no angel for you;
Unsre beiden Englein nahn our two angles approach
Drobenher zur Feier. above for the celebration.