Nun, mein Köpfchen flachsen, Now, I joke to myself,
Nun, mein Köpfchen flachsen, Now, I joke to myself,
Glaubt’ ich dich entwachsen I think I have have outgrown
Jeglicher Gefahr, every danger,
Da so hoch du reichest, that so tall you have grown,
Daß dem Tisch du gleichest, that you are taller than the table,
Und darüber gar and, above it, totally
Ungehindert mit den Blicken streichest. unhindered can be seen.
  Wenn dich mit Behagen   When you are, with contentment
Nun die Brüder jagen, now hunted by the brother,
Mädchen, um den Tisch, little girl, around the table,
Wirst nicht an die Ecken you will not come around the edge
Stoßen mir zum Schrecken, giving me a fright,
Und bald wirst du frisch and soon you will be able to
Selbst den Tisch mit deiner Hand mir decken. set the table with your hands.
  Ach, da streckst du nieder   Ah, that you will poke out
Deine müden Glieder, your weary limbs,
Hebst dein bleich Gesicht raise your pale face
Nicht mehr aus den Decken. no more from the tablecloth.
An des Tisches Ecken At the table’s side
Stößst du nun dich nicht, you don’t plunge through,
Und den Tisch wirst du mir auch nicht decken. and you won’t set the table for me either.
Wollt den Tisch ihr decken, The table needs setting:
Setzet an die Ecken place at the corners,
Hier und dort ein Licht, here and there, a candle,
Um die Nacht zu schrecken, the night to frighten,
Um die Lust zu wecken, the joy to wake,
Auch ein Leibgericht! and also a favourite meal!
Doch für eine minder müßt ihr decken. But a lesser table she must set.
  An des Tisches Ecken   At the table’s corner,
Leuchtet nicht das Licht, the candle is not lit,
Und das Leibgericht and the favourite dish
Will uns auch nicht schmecken. we do not want to taste.