Morgenlicht! Morning light!
Morgenlicht! Morning light!
  Weckst du heut' und morgen nicht   Do you wake today and tomorrow not
  Meine schlafen gegangnen,   my sleep gone,
  Die vom Schlummer umfangnen,   it embraced by slumber,
  Dicht von Schatten umhangnen, dicht?   thickly from shadows hanging, thickly?
  Die vom Schlummer umfangnen,   It embraced by slumber,
  Meine schlafen gegangnen,   my sleep gone,
  Weckst du heut und morgen nicht,   do you wake today and tomorrow not,
  Morgenlicht!   morning light?!
Morgenthau! Morning dew!
  Die gewelkte Sorgenau   The withered sorrows
  Wirst du doch nicht erneuen;   you will not renew;
  Laß die Mühe dich reuen,   let the struggle mourn you,
  Deine Perlen zu streuen lau!   your pearls to be strewn gently!
  Laß die Mühe dich reuen!   Let the struggle mourn you!
  Wirst du doch nicht erneuen   Will you but not renew
  Die gewelkte Sorgenau,   the withered sorrows,
  Morgenthau!   morning dew!
Morgenwind! Morning wind!
  Dort wo sie verborgen sind,   There where they are interred,
  Die entschlafenen süßen,   those dead and sweet,
  Geh von mir sie zu grüßen,   go off from me to greet them,
  Daß sie fühlen es müssen lind!   that they might feel its gentleness!
  Geh von mir sie zu grüßen,   Go off from me to greet them,
  Die entschlafenen süßen,   those dead and sweet,
  Dort wo sie verborgen sind,   there where they are interred,
  Morgenwind!   morning wind!