Manches ist mir doch beschieden | Many things are nevertheless granted to me: |
Manches ist mir doch beschieden, | Many things are nevertheless granted to me: |
Daß ich wohl zufrieden | that I might be allowed |
Dürfte sein, so viele Gaben, | contentment, so many gifts |
Die nicht viele haben, | that not many have - |
Unerschöpflich reiche Flüsse | inexhaustible rivers |
Eigenster Genüsse, | of fine pleasures. |
Und nicht minder solche Leiden, | It doesn’t reduce the sufferings. |
Die mir würde neiden | I would envy those who, |
Wer, wie sie herzlieblich brennen, | with a burning heart |
Könnte recht erkennen, | could clearly and calmly |
Und wie sanft, wers könnte fühlen, | recognise how |
Sie sich selber kühlen; | they could cool themselves, |
Wie der Speer die Wunde heilet, | as the spear heals the wound |
Die er hat ertheilet, | which it has given, |
Wie die Aerzt’ aus Bitterkeiten | as the Doctor out of bitter things |
Arzeneyn bereiten, | medicine makes, |
Und zur süßen Kost der Bienen | and sweet food of the bee |
Gräberblumen dienen. | grave-flowers serve. |