Lust aus Leid, Joy from sorrow,
Lust aus Leid, Joy from sorrow,
Leid aus Lust, sorrow from joy
Mach' ich mir zum Brustgeschmeid, I will make a necklace from it
Zum Geschmeide meiner Brust. and wear it around my neck.
Härter trifft des Unglücks Schlag, Misfortune's blow hits harder
Wenn das Glück dir hold gelacht, when happiness is making you laugh,
Wie auf einen hellen Tag as when a bright day
Folget eine dunkle Nacht; is followed by a dark night.
Also hat des Schicksals Neid In this way did fate's jealousy
Mir gemacht turned my
Lust zu Leid, joy to sorrow,
Mir gebracht brought
Leid aus Lust, sorrow from my joy,
Zum Geschmeide meiner Brust. as a necklace to decorate my neck.
Aber wenn den Sonnenglanz But when of the sun's brilliance
Man zurückdenkt in der Nacht, one thinks in the night,
Ist verschont im Sternenkranz the wreath of stars brightens,
Das verlorne Licht erwacht; the lost light awakens;
Den Gewinn hat der Verlust my sorrow brought
Mir gebracht, my prize,
Leid zu Lust it made
Mir gemacht. sorrow into joy.
Lust aus Leid Joy from sorrow
Mach' ich mir zum Brustgeschmeid. I make into a necklace.