Es hat dir die Weihnachtszeit It had you the Christmas time
Es hat dir die Weihnachtszeit It had you the Christmas time
Mit andrer Pracht with different splendour ,
Auch eine Bauernhochzeit and a country wedding too,
Zum Spiel gebracht. to the story brought.
  Gesellschaft bunt aus Pappe   The party was colourful with cardboard
Auf Holz geleimt, glued to wood,
Vom Strumpfe bis zur Kappe from stockings to the cap
Kein Schmuck versäumt. no jewellery was missing.
  Mit Knöpfen ihre Jacken   With buttons on their jackets
Reich übersät, richly covered,
Und ihre rothen Backen and their red cheeks
Recht aufgebläht. all puffed up.
  Hier spielt man Baß und Geigen   Here one plays bases and violins
Und Hackebrett, and dulcimer,
Dort dreht man sich im Reigen there turns one in a round dance
Halb plump halb nett. half clumsy half exact.
  Die meisten an den Tischen,   Most peoples at the tables,
Auf Stuhl und Bank, on the stool and bench,
Sind da, sich zu erfrischen are there themselves to refresh
Mit Speis' und Trank. with food and drink.
  Wer bringt zur Krankenkammer   What brings to the sick chamber
Den Saus und Braus? the luxury?
Wie seltsam nimmt beim Jammer How strangely the joy excludes
Die Lust sich aus! the sorrow!
  Doch mach' es dir noch heiter   But it still makes you cheerful
Den Lebensrest! the remainder of life!
Du Armer siehst nichts weiter You poor creature won't see again
Vom Lebensfest. the celebration of life.
  Du hast, zum Tod gelagert,   You are, reserved for death,
Noch halb erweckt, still half awake,
Die Händchen abgemagert the little emaciated hand
Danach gestreckt. stretching after it.
  Du spielst noch, weil du spieltest   You still play, because you played
Dein Lebenlang, your whole life,
Doch ist's, alsob du hieltest but it is, as if you played
Dein Spiel mit Zwang. your game under compulsion.
  Entlocken dir die Possen   Do the tricks coax
Nicht einen Ton? from you a sound?
Du hältst den Mund verschlossen You have held your mouth closed
Seit Tagen schon. for days already.
  Sie sehn mit starrem Lachen   They look with fixed smiles
Dir ins Gesicht, on their faces
Um lachen dich zu machen; to make you smile;
Du kannst es nicht. you can't do it.
  Und nun den Blick, den starren,   And now the gaze, the rigid,
Du zugethan, that cared for you,
Sehn lachend dich die Narren see you smiling at the jesters
Noch immer an. still.
  Zum Trauern wär' es doch Zeit   To the mourners was it but time
Im Trauerhaus, in the house of sadness,
Doch bleibt die Bauernhochzeit but the country wedding stayed
Beim Hochzeitschmaus. by the wedding feast.
  Ihr stummen Musikanten,   The dumb musicians,
Spielt auf der Braut, play on the bride,
Und laßt die Anverwandten and allow the relatives
Hier klagen laut. here to mourn loudly.