Es hat dir die Weihnachtszeit | It had you the Christmas time |
Es hat dir die Weihnachtszeit | It had you the Christmas time |
Mit andrer Pracht | with different splendour , |
Auch eine Bauernhochzeit | and a country wedding too, |
Zum Spiel gebracht. | to the story brought. |
Gesellschaft bunt aus Pappe | The party was colourful with cardboard |
Auf Holz geleimt, | glued to wood, |
Vom Strumpfe bis zur Kappe | from stockings to the cap |
Kein Schmuck versäumt. | no jewellery was missing. |
Mit Knöpfen ihre Jacken | With buttons on their jackets |
Reich übersät, | richly covered, |
Und ihre rothen Backen | and their red cheeks |
Recht aufgebläht. | all puffed up. |
Hier spielt man Baß und Geigen | Here one plays bases and violins |
Und Hackebrett, | and dulcimer, |
Dort dreht man sich im Reigen | there turns one in a round dance |
Halb plump halb nett. | half clumsy half exact. |
Die meisten an den Tischen, | Most peoples at the tables, |
Auf Stuhl und Bank, | on the stool and bench, |
Sind da, sich zu erfrischen | are there themselves to refresh |
Mit Speis' und Trank. | with food and drink. |
Wer bringt zur Krankenkammer | What brings to the sick chamber |
Den Saus und Braus? | the luxury? |
Wie seltsam nimmt beim Jammer | How strangely the joy excludes |
Die Lust sich aus! | the sorrow! |
Doch mach' es dir noch heiter | But it still makes you cheerful |
Den Lebensrest! | the remainder of life! |
Du Armer siehst nichts weiter | You poor creature won't see again |
Vom Lebensfest. | the celebration of life. |
Du hast, zum Tod gelagert, | You are, reserved for death, |
Noch halb erweckt, | still half awake, |
Die Händchen abgemagert | the little emaciated hand |
Danach gestreckt. | stretching after it. |
Du spielst noch, weil du spieltest | You still play, because you played |
Dein Lebenlang, | your whole life, |
Doch ist's, alsob du hieltest | but it is, as if you played |
Dein Spiel mit Zwang. | your game under compulsion. |
Entlocken dir die Possen | Do the tricks coax |
Nicht einen Ton? | from you a sound? |
Du hältst den Mund verschlossen | You have held your mouth closed |
Seit Tagen schon. | for days already. |
Sie sehn mit starrem Lachen | They look with fixed smiles |
Dir ins Gesicht, | on their faces |
Um lachen dich zu machen; | to make you smile; |
Du kannst es nicht. | you can't do it. |
Und nun den Blick, den starren, | And now the gaze, the rigid, |
Du zugethan, | that cared for you, |
Sehn lachend dich die Narren | see you smiling at the jesters |
Noch immer an. | still. |
Zum Trauern wär' es doch Zeit | To the mourners was it but time |
Im Trauerhaus, | in the house of sadness, |
Doch bleibt die Bauernhochzeit | but the country wedding stayed |
Beim Hochzeitschmaus. | by the wedding feast. |
Ihr stummen Musikanten, | The dumb musicians, |
Spielt auf der Braut, | play on the bride, |
Und laßt die Anverwandten | and allow the relatives |
Hier klagen laut. | here to mourn loudly. |