| Immer that ich ihren Willen | I always did their will | 
| Immer that ich ihren Willen | I always did their will | 
| Meiner Dichtung, und sie meinen; | in my poetry, and their meanings, | 
| Herzbedürfnisse zu stillen, | the needs of the heart to quiet: | 
| Seh ich immer sie erscheinen. | I always see them appearing. | 
| Und so kommt sie nun, zu weinen | And so they come now, to cry | 
| Mit mir um zwei theure Schatten; | with me, two dear shadows - | 
| Sollten wir’s uns nicht gestatten? | should we not allow ourselves this? | 
| Die von mir das Leben hatten, | Those by me which have had life, | 
| Haben es zu früh verloren; | have lost it too early. | 
| Soll die Mutter ihrem Gatten | Should the mother have born her husband | 
| Haben sie umsonst geboren? | a daughter all for nothing? | 
| Nein, ich hab’ es mir geschworen, | No, I have sworn it to myself, | 
| Euer Leben fort zu dichten, | your lives to fix in poetry, | 
| Daß mir nichts es kann vernichten. | so that nothing can destroy them. |