| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery |
| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery |
| War mir anzusehn dein Tanz; | your dance looked to me; |
| Ob kosakisch, ob hanakisch, | whether Cossack, or Moravian, |
| Ob polakisch, ob morlakisch, | or Polish, or Morlachian, |
| Wußt’ ich nicht zu sagen ganz. | I didn’t know which. |
| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery |
| War mir anzusehn dein Tanz. | your dance looked to me. |
| Immer feiner, immer feiner | Always finer, always finer, |
| Tanztest du im Jugendglanz; | you danced with youthful lustre; |
| Weil dir deiner Brüder keiner | because you your brothers did |
| Glich in seiner Kunst, nicht einer, | not have your skill, not one, |
| Tanztest du allein den Tanz. | you danced your dance alone. |
| Immer feiner, immer feiner | Always finer, always finer, |
| Tanztest du im Jugendglanz. | you danced with youthful lustre. |
| Noch gesungen und gesprungen | After singing and dancing |
| Vor acht Tagen unterm Kranz; | for eight days under the garland; |
| Heut bezwungen und umrungen, | today conquering and surrounding |
| Und umschlungen, und gedrungen | and embracing and thronging |
| Von dem Tod an seinen Tanz! | the dance of death. |
| Noch gesungen und gesprungen | After singing and dancing |
| Vor acht Tagen unterm Kranz! | for eight days under the garland! |