| Liebe Kinder sandt' ich zwei zu Grabe | Fair children sent I two to the grave, |
| Liebe Kinder sandt' ich zwei zu Grabe, | Fair children sent I two to the grave, |
| Und mich selber schleppt' ich krank am Stabe, | and I myself trudge sickly, with a stick, |
| Hielt mich wol für einen armen Mann, | I survive as a poor man, |
| Einer sprach mich doch um eine Gabe, | one spoke to me of a gift, |
| Der noch ärmer seyn muß, an. | which must be even poorer. |
| Und zum Dank begann er mir zu flehen: | And to give thanks began to plead to me: |
| Laß es euch der Himmel wohlergehen, | heaven allowed you well-being, |
| Wie bisher, an Leben, Leib und Kind! – | as up to now, a life, love, and child! - |
| Himmel! kann er mein Entsetzen sehen? | Heaven! Can he see my horror? |
| Nein, der arme Mann ist blind. | No, the poor man is blind. |