| Menschenkind, noch eh sie trocken | Child of man, before it's dry |
| Menschenkind, noch eh sie trocken | Child of man, before it's dry |
| Ist von deinem Blute, | of your blood, |
| Willst du sie noch einmal locken | do you want again to entice |
| Gegen dich, die Ruthe? | the rod to you? |
| Solltest heilsam seyn erschrocken | You should be be obediently frightened, |
| Mit demüth'gem Muthe; | with respectful courage. |
| Dich mit Trotze zu verstecken | To defiantly hide |
| Kommt dir nicht zu gute. | won't do you any good. |
| Sage nicht, daß Schicksalsrocken | Don't say that the robes of fate |
| Spannen dies Ungute! | fabricated this transgression; |
| Selber lässest du nicht stocken, | don't let yourself be hindered |
| Menschenkind, die Ruthe. | by the rod, child of man. |