Ach, von dort, | Ah, from where |
Ach, von dort, | Ah, from where, |
Wo sie sind vor mir verholen, | where they away from me move, |
Könnt' ich sie mir wieder holen! | could I have them again! |
Daß sie nur sich finden ließen! | If only they could be found! |
Suchen soll mich nicht verdrießen, | Searches should not anger me, |
Auf dem Pfad, wo Dornen sprießen, | on the path, where thorns spring, |
Fort und fort | without interruption |
Lief ich gern mit blut'gen Sohlen, | run I happily with bloody soles, |
Könnt' ich sie mir wieder holen, | could I have them again, |
Sollt' ich eine Mühe scheuen? | should I shrink from trouble? |
Sollte mich ein Weg gereuen? | Should I regret a path? |
Meine Thränen wollt' ich streuen | My tears wanted I to spread |
Ohne Wort, | without word, |
Gehen über glühn'de Kohlen, | going over glowing coals, |
Könnt' ich sie mir wieder holen. | could I have them again! |
In ein Schiff von Glas geschliffen | In a ship from glass sharpened |
Wollt' ich steigen und durchschiffen | want I to climb and sail |
Meere voll von Felsenriffen, | full of sees and rocky reefs, |
Ohne Port, | without port, |
Suchen an den beiden Polen, | searching at both poles, |
Könnt' ich sie mir wieder holen. | could I have them again. |
Von dem Ort, von jenem Ort, | From the place, from those place, |
Wo man sie mir hingestohlen, | where someone stole away with them |
Ach von dort, | ah from there, |
Wo sie sind vor mir verholen, | where they moved away from me, |
Könnt' ich sie mir wieder holen! | could I have them again! |