| Soll ich denn in diesen | Should I then in these |
| Soll ich denn in diesen | Should I then in these |
| Tagen Meinen Verlust, | days my loss, |
| Immer ihn von neuem tragen, | always anew to carry it, |
| Meinen Verlust? | my loss? |
| Denn das Herz verliert von neuem, | Then the heart looses anew |
| Was es beklagt; | what it mourned; |
| Und ich soll von neuem klagen | and I should anew mourn |
| Meinen Verlust! | my loss! |
| Alte Freunde und Bekannte | Old friends and acquaintances |
| Kehren zurück; | return; |
| Jedem einzeln muß ich sagen | To each one I must speak of |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Alle Frühlingsblumen sehn wie | All spring flowers look like |
| Fragen mich an, | questions to me, |
| Jede will von mir erfragen | each will try to ascertain |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Jede nimmt wol Thau ins Auge, | Each has taken dew in their eye - |
| Keine jedoch | none however |
| Lässet sich am Herzen nagen | can eat away in my heart |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Thöricht, wer noch um Verlornes | Foolish, who again looses |
| Worte verliert; | words lost; |
| Nicht auf Worte will ich wagen | not for words will I wager |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Nicht der Neugier dieser Lüfte | Not to the curiosity of the winds |
| Geb' ich ihn Preis, | do I give the price, |
| Daß sie in den Wind nicht schlagen | that it in the wind won't hurt |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Nicht dem Schmeicheln dieser Wellen | Not the flattering of these waves |
| Trag' ich ihn auf; | do I respond to; |
| Sie verscherzten im Entjagen | they renounced in their foolishness |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Nicht den Vögeln in dem Walde | Not the birds in the woods |
| Thu' ich ihn kund, | do I tell, |
| Daß sie sängen mit Behagen | that they would sing with contentment of |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Nicht gelinder wird im Busen | Not more mildly in the breast |
| Schlagen mein Herz, | beats my heart, |
| Wenn die Nachtigallen schlagen | with the nightingale sings of |
| Meinen Verlust. | my loss. |
| Und wie Vielen mitgetheilt ich | And however many told I |
| Habe mein Weh, | have of my sorrow, |
| Muß ich ungetheilt doch tragen | I must undivided but carry |
| Meinen Verlust. | my loss. |