| Glücklich ihr, daß ihr der Welt entronnen | Luck you, you that escaped the world |
| Glücklich ihr, daß ihr der Welt entronnen, | Luck you, you that escaped the world, |
| Eh das Netz der Wirrung euch umsponnen, | lest the net of complications have been spun around you, |
| Das um die da leben wirft das Leben, | when around you life throws life, |
| Und nicht Einsicht kanns, nur Tod, entweben. | and nothing can relieve this view, but death. |
| Wie sich fremden, die sich lieben sollten, | As strangers, who should love each other, |
| Selbst sich wehthun, die sich wohlthun wollten, | those hurting themselves, who want to be at ease, |
| Und so selten nur sich zwei verstehen, | and so rarely two understand each other |
| Die zusammen Eines Weges gehen. | go one way together. |
| Dieses Streits, mit halberwachtem Sinne, | These arguments, with half-awake senses, |
| Glückliche, seid ihr nicht worden inne, | happy ones, you have not been, |
| Und nun seid ihr, wo er euch nicht irret, | and now you are where he will not deceive you, |
| Ihr entwirrt seht alles was uns wirret. | to see untangled everything that confuses us. |